3)第196章 冲冠只为红颜怒 垂泪安得子衿怜(下_兰若蝉声
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  承武。

  殷色可心头一跳,又故作不经意地瞄了一眼梼杌。

  只见他密切注视着场间状况,偶尔沉思,但更多的是在那块记事板上奋剑疾书,似乎对旁的事情都不太在意。

  一个大胆的念头涌上了殷色可的心头,

  少庄主的身边已经没有护卫,我有没有可能偷袭成功,劫他为质?

  他的年纪比我也大不了几岁,

  虽然他是斩蛇山庄的少庄主,那也不保证他一定就是刘赢哥哥和庆云哥哥一样的练武奇才啊……

  我,要不要试试?

  还是试试?

  或者真地试试呢?

  》》》》》敲黑板时间《《《《《

  我们接着上一节讲西南夷的名词辨伪。和上节所辨诸国不同,盘越国地域记载与其余诸国存在明显偏差,“在天竺东南数千里”,白纸黑字指向的就是现在的泰米尔纳德邦,也就是当时的潘地亚。关于这一点英国学者JohnE.Hill在翻译《魏略》的时候也持相同看法。

  ThekingdomofPanyue盤越[P’an-yüeh]=Pandya–isalsocalledHanyuewang漢越王

  “Pandiankingdom.–ThiswasPāndya,thesouthernmost,andtraditionallytheearliest,ofthethreeTamilstates.RoughlyitcoincidedwiththemoderndistrictsofTinnevellyandMadurā;atthetimeofthePeriplusitextendedbeyond[sic]theGhātsandincludedTravancore.Thecapital,originallyatKorkaihadbeenremovedtoMadurā(9o55’N.,78o7’

  以后讲到翻译对著作的影响的时候我们会再次回味这一段,英译魏略和魏略本文也是别有不同的风格。

  而某些中国学者被“与益部相近”这一句误导,认为该国应临近四川。这是断章取义的结果。

  首先,这句话大多数时候被错引为“与益都相近”,且不引其后“其人小与中国人等”一句。益都是地理概念,益部是族群概念,这两个概念不完全等价。这句话说得是那里的人和四川人体型相近,都比较矮小而已。史书的确也曾提起蜀商经常来到这个国家,但显然两地不相毗邻,“蜀人贾似至焉。南道而西极转东南尽矣。”又是极,又是尽的,这是走了很远的路,按照地图来看这个路线正好是沿着海岸线走的。如果盘越国在今孟加拉,那么出了五尺道就到了,

  请收藏:https://m.ddxs6.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章